越境EC・海外取引 英文メール大全(日英対訳)
海外取引・越境ECの英文メールを、場面ごとに「日本語対訳つき」でコピペできるExcelテンプレート集。引合・見積・交渉・決済・物流から、Amazon等のCS・クレーム・新規開拓まで網羅。全テンプレに日本語対訳+ネイティブ英文です。
- 全テンプレに日本語対訳つき。英語が苦手でも、何を送るか確認してそのまま使える
- ネイティブが書いた自然な英文。別AI(Codex)で「ビジネス英語として自然か」を独立チェック済
- トーン3段(Formal/Standard/Friendly)+件名例+AIローカライズ手順で、自社向けの調整も速い
無料ダウンロード(フォーム)
こんな悩みはありませんか?
- 海外バイヤー・顧客への英語返信に、毎回時間がかかる/自信がない
- 翻訳ツールの英語が、不自然・失礼になっていないか不安
- 見積・値引き交渉・クレーム・レビュー依頼など、場面ごとに何と書けばいいか分からない
- Amazonのレビュー依頼で、ポリシー違反にならないか怖い
- 手元にあるのは昔の英文テンプレだけ。越境EC時代のBtoC・マーケットプレイス対応が無い
中身(全15シート)
00 使い方と原文ポリシー
01 クイック索引
02 BtoB 引合と見積
03 BtoB 交渉
04 決済と与信
05 物流と通関
06 BtoC・マーケットプレイスCS
07 クレームと品質対応
08 関係構築とリピート
09 新規開拓とアウトリーチ
10 地域別カルチャー
11 AIローカライズ手順
12 貿易EC用語集(Incoterms 2020)
13 組み立てサンプル
14 出典・確信度・免責
テンプレートの特長
- 日英バイリンガル:全テンプレに日本語対訳。英語の意味を確認しながら使え、日本語の相手への下書きにもなる
- 越境EC時代の網羅性:BtoB貿易だけでなく、Amazon/Shopify/eBayのCS・返品返金・レビュー依頼(ポリシー準拠)・新規開拓まで
- 品質保証:英文はネイティブ作成+別AI(Codex CLI)で自然さを独立検証。Incoterms 2020・各PFポリシー・法規(GDPR/CAN-SPAM)にも配慮
使い方は3ステップ
- 「01 クイック索引」で送りたい場面を探す
- 英文をコピーし [ ] を自社情報に置換(日本語対訳で意味を確認)
- トーンを選び、必要なら「11 AIローカライズ手順」のプロンプトで自社向けに微調整 → そのまま送信
このような方におすすめ
- 海外営業・貿易担当(引合〜見積〜交渉〜決済〜物流の英文対応)
- 越境EC運営者(Amazon/Shopify/eBayのCS・返品・レビュー対応)
- 英語に自信はないが、海外取引の英文メールを早く・失礼なく書きたい方
よくある質問
Q. 英語が苦手でも使える?
A. はい。全テンプレに日本語対訳があり、意味を確認してそのまま送れます。
Q. 翻訳ツールと何が違う?
A. ネイティブが書いた自然なビジネス英語です。さらに別AI(Codex)で自然さを独立チェックしています。
Q. Amazonのレビュー依頼は大丈夫?
A. ポリシー準拠版を収録し、禁止事項(高評価依頼・選別誘導等)も注記しています。
Q. BtoBだけ?
A. いいえ。BtoB貿易+BtoC/マーケットプレイスCS+新規開拓まで網羅します。
Q. そのまま使える?
A. [ ]を自社情報に置換するだけ。トーン3段とAIローカライズ手順で調整も簡単です。

